1. Новые покупки Показать еще

    21.09.2017: Использование светоотражателей (Константин Ощепков)

    20.09.2017: Быстрый старт в веб-разработке (Артем Исламов)

    20.09.2017: Учебник Успешный трейдинг от нуля до первого миллиона на фондовом рынке (Дмитрий Михнов)

    20.09.2017: Трейдинг от А до Я с Александром Герчиком за 60 дней

    20.09.2017: Путь трейдера. Как стать миллионером, торгуя на финансовых рынках ( Дмитрий Черемушкин)

  2. Гость, если у Вас на каком либо сайте есть аккаунт с повышенным статусом, то и у нас вы можете получить соответствующий статус. Подробнее читайте здесь https://www.skladchik.biz/threads/83942/
    Скрыть объявление
  3. Нужен организатор Показать еще

    20.09.2017: Джеймс Трипп - "Гипноз без Транса" - Ритуалы...

    19.09.2017: Калькулятор БЦ

    18.09.2017: Способ заработка на ошибке интернет магазина

    12.09.2017: Видео МК " Раскрой и пошив мужских брюк в технике Haute Couture".

    08.09.2017: и снова тестовая тема

  4. Сбор взносов Показать еще

    13.09.2017: Фотобизне$$ (Катя Lovaphotos)

    11.09.2017: Атлант: Продвинутая семантика для инфосайтов

    09.09.2017: Худеем быстро и с умом (Мария Кузьмина, Михаил Гаманюк)

    09.09.2017: Для настоящих мужчин (Алексей Красиков)

    09.09.2017: Твой волшебный год. Создай свою реальность (Елeна Мирнaя)

Открыто Профессиональный курс для переводчиков

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Менеджер, 11 июл 2014.

Цена:
2800р.
Взнос:
40р.
Записаться

Список пока что пуст. Запишитесь первым!

    Тип: Стандартная складчина
    Участников: 0/100
    1. 11 июл 2014
      #1
      Менеджер
      Менеджер Организатор Организатор

      Профессиональный курс для переводчиков

      Профессиональный курс для переводчиков (Пересбор)

      На сегодняшний день в России никто не предлагает подобный формат обучения — курс базовых профессиональных и маркетинговых знаний sine qua non от профессиональных участников переводческого рынка

      Мы постоянно получаем выполненные тестовые задания, в которых вчерашние выпускники языковых ВУЗов совершают одни и те же ошибки: от

      Скрытый текст. Доступен только зарегистрированным пользователям.

      еправильной записи цифр в иностранном языке и небрежности форматирования до серьезных терминологических и смысловых огрехов.

      По меньшей мере, 80% выполняющих тестовое задание кандидатов не знают:
      — что числовое значение «0,5» с русского на английский переводится только так: «0.5», а «10,000» в английском — это «10 000» в русском;
      — что скопировать форматирование оригинала в перевод можно несколькими простыми кликами: как на видео;
      — как автоматически настроить правописание для MS Word для английского или русского;
      — как автоматически найти все латинские слова в русском тексте (например, для выявления "недопереводов");
      — согласно каким правилам китайский топоним Jiangxi — это Цзянси, а никак не Джиангси;
      — почему motor drive — это привод двигателя, но ни в коем случае не двигатель привода (хотя это лучше всё-таки знать любому лингвисту : ) );
      — как экономить свои собственные силы (и, следовательно, деньги) при помощи средств САТ. Это не пустые слова: повторяемость текстов — неотъемлемое их свойство, а выискивать и вставлять повторения вручную — не самая эффективная трата своих сил;
      — где и как искать хорошие заказы на перевод;
      — как юридически грамотно оформить сделку с Заказчиком: налоговые, финансовые и правовые варианты работы фрилансера.

      Программа курса:
      Базовый курс повышения квалификации письменного переводчика рассчитан на 48 академических часов и включают в себя три блока:

      1. Перевод, 20 академических часов.
      Совершенствование языковой подготовки, анализ грамматических и лексических трудностей, представляющих сложность для перевода, разбор типичных переводческих ошибок;
      — трудности технического перевода («ложные друзья», двусмысленности, неологизмы сокращения, иностранные тексты на англ., синонимы, различные грамматические конструкции и пр.);
      — понятие локализации;
      — приемы технического перевода (анализ логических цепочек и словосочетаний, смысловое членение предложения, умение пользоваться словарями и Интернетом и пр. );
      — особенности перевода различных видов документации, юридических документов, патентов, научных статей, докладов, проектных материалов и пр.;
      — перевод с русского языка на иностранный.

      2. Программное обеспечение, 20 академических часов.
      Комплексное обучение работе со всем набором основных программных средств, необходимых каждому переводчику:
      — основные приёмы и нюансы среды MS Office 2003-2013 (MS Word, MS Excel, MS PowerPoint);
      — особенности работы с нередактируемыми форматами (pdf, jpeg, tiff и т.д.) и их предпереводческая подготовка;
      — средства САТ (SDL Trados, Wordfast, MemoQ и др.) как основной производственный инструмент переводчика: технология Translation Memory и работа с глоссариями;
      — работа с электронными словарями и справочниками, а также принципы и программные средства для эффективного поиска терминологии;
      — основы работы в графических редакторах (обработка растровых и векторных изображений);
      — полезные утилиты и микропрограммы, позволяющие автоматизировать рутинные операции и высвободить время для собственно перевода.

      3. Бизнес, 8 академических часов.
      — Основы позиционирования переводчика, правильное резюме;
      — Самостоятельное оформление и ведение ИП;
      — Налоговые и правовые аспекты работы ИП;
      — Обзор переводческих бирж: где искать хорошие заказы на перевод;
      — Азы создания своего интернет-сайта.
      Курс рассчитан на 48 академических часов. Занятия 2 раза в неделю по 3 акад. часа.
      Продолжительность курса: 2 месяца.


      Продажник:
       

Участники складчины Профессиональный курс для переводчиков смогут написать отзыв